Ejercicios de Aleman – Test Nro.2: lecciones 12 – 20

Los ejercicios de aleman de esta prueba abarcan la Recopilación de clases Nro. 2

 

La prueba de aleman Nro. 2 comprende ejercicios de aleman acerca de todos los temas de las lecciones 12 hasta la 2o. La prueba consiste de 20 preguntas. Cada una de esas preguntas tiene un puntaje máximo de 5 puntos.

Los temas comprendidos en esta prueba de ingles son:

  • Lección 12: Ejemplos con Wer Wie Was
  • Lección 13: Los números en alemán – Parte 1
  • Lección 14: Los números en alemán – Parte 2
  • Lección 15: Palabras interrogativas y preguntas en aleman
  • Lección 16: Verbos en Aleman: HEIßEN
  • Lección 17: Frases en Aleman – verbo HEIßEN
  • Lección 18: Verbo HABEN (verbo HABER en aleman)
  • Lección 19: Las declinaciones en aleman
  • Lección 20: Preposiciones de Dativo en Aleman

Como ya sabrán, el alemán es una de las lenguas occidentales más difíciles. Por lo tanto, es comprensible y esperable que lleve más tiempo que el inglés llegar a dominarlo. En otras palabras, el progreso es más lento que la mayoría de las otras lenguas occidentales.

Por tal motivo decidí aprovechar los ejercicios de aleman de estas pruebas no sólo para que puedan auto-evaluarse, sino también para aprovechar ampliar los temas un poco más. Verán que a veces aprovecho estos las preguntas de los ejercicios de aleman para enseñar nuevo vocabulario. Siempre que enseño vocabulario aleman trato de enseñarles sólo las palabras realmente útiles e importantes.

Por eso les pido que no se sientan irritados ni desmotivados por no “pasar” la prueba de primera. El objetivo principal es que salgan sabiendo al menos un poquito más después de hacer estos ejercicios de aleman.

Si no consigue ver las preguntas y ejercicios de aleman del presente examen, es posible que no esté LOGUEADO o REGISTRADO.

Si usted ya se ha registrado en este sitio y ya tiene un usuario y contraseña, haga clic aquí para hacer LOGIN.

Si usted aún no se ha registrado y no tiene aún un usuario y una contraseña, debe registrarse antes de hacer Login Haga clic aquí para registrarse (debe ingresar su usuario y su e-mail).

IMPORTANTE: Varios videos de clases contienen Notas Aclaratorias y Fe de Erratas que sólo se ven si se miran los videos desde la página de YouTube y con la computadora. Lamentablemente éstos NO aparecen si se accede desde un teléfono celular.

Please enter your email:

1. Traducir al alemán:

¿Qué has visto?

2. Preguntar en alemán:

¿Quién lo ha visto?

“lo” de objeto, no de persona.

3. Preguntar en alemán:

¿Quién ha visto eso?

4. Preguntar en alemán:

¿Cómo lo ha visto (usted)?

5. Escriba en alemán el número 13.

6. Escriba en alemán el número 79.

7. Escriba en alemán el número 66.

8. Preguntar en alemán:

¿Cuánto cuesta esto?
kosten = costar

9. Recordando lo que aprendimos sobre conjugación de verbos en Presente Simple, traducir la siguiente frase al alemán:

¿Qué desea (usted)?
möchten = desear

10. Traducir al alemán:

¿A quién has telefoneado?
telefonieren = telefonear
telefoniert = telefoneado (participio pasado)

11. Preguntar en inglés:

¿Por qué lloran (ellos)?
weinen = llorar

12. Traducir la siguiente pregunta al alemán:

¿Cuádo desea (usted) viajar?
viajar = reisen (se pronuncia RAIZEN)

13. Traducir la siguiente frase al alemán:

Yo me llamo Klaus, ¿y tú? (mantener la coma en la misma posición)
y = und

14. En las lecciones 19 y 20 comenzamos a aprender las declinaciones en alemán, y mencionamos las preposiciones que determinan el Dativo. Dativo es una circunstancia gramatical que provoca que los pronombres, artículos, adjetivos y sustantivos se declinen de cierta forma, siguiendo las reglas del Dativo. Como recién hemos comenzado el tema, veremos esto de forma muy superficial. Para realizar estos ejercicios, tenga en cuenta que cuando hay Dativo (o sea, cuando participa algunas de las preposiciones que hemos dado en la lección correspondiente, o cuando la pregunta implícita de la frase es “dónde”) los siguientes artículos cambian:

der – dem
das – dem
die (femenino) – der
die (plural) – den

Ahora, aplicando lo poco que hemos visto de las declinaciones del alemán, traducir la siguiente frase:

El teléfono está sobre la mesa.
das Telefon = el teléfono
sobre = auf
der Tisch = la mesa

15. Traduzca al alemán la siguiente frase:

El perro está debajo de una mesa.
der Hund = el perro
unter = debajo de

16. Usando la preposición de Dativo correcta que hemos aprendido, traducir:

Voy al cine.
das Kino = el cine
gehen = ir

17. Traducir al alemán:

Deseo ensalada (junto) con la carne.
Salat = ensalada
das Fleisch = la carne

18. Traducir al alemán:

El vive enfrente de mi casa.
vivir = wohnen
mi casa = mein Haus (recuerde declinar el pronombre “mein” apropiadamente)

19. Decir en alemán:

Me voy a casa.

20. Traducir al alemán:

La escuela está al lado del banco.
die Schule = la escuela
die Bank = el banco


27 thoughts on “Ejercicios de Aleman – Test Nro.2: lecciones 12 – 20”

  1. Hola Rodrigo, hoy es primera vez k hago este test, la verdad es no comprendo por que mis repuesta de las preguntas, 13, 15,16 no son validas si coiciden con repuesta correcta.

    Gracias x tu clases seguro que me ayudaran mucho, con mi lucha con el aleman.

    Un saludo:
    Reyita

    1. Hola Reyita. Acabo de buscar el resultado de tu prueba de alemán Nro. 2, pero no he encontrado ninguna buscando por tu email. Así que asumo que no estabas logueada cuando la hiciste. El resultado y la corrección completa de la prueba te aparecen en pantalla pocos segundos después de hacer clic encima del botón que dice SHOW RESULTS. Pero cuando estás logueada recibes, además, una copia de la corrección por email; y yo recibo otra. Y esto me ayuda a poder identificar la prueba para casos como éste. Por eso le recomiendo a todos mis estudiantes que se registren y se logueen para hacer la prueba. Éste es el único objetivo para registrarse, ya que es totalmente gratis.

      En casos como el que me dices, generalmente hay algún error de puntuación que es tomado como error por el corrector automático. Por ejemplo, un espacio antes del punto; o cosas por el estilo. Pero sin ver la corrección no puedo verificarlo.

      Saludos

  2. A pesar de no salir en la prueba como esperaba, sigo pensando que es una buena oportunidad para aprender. Sólo falta un poco más de esfuerzo y se que lo lograré.
    Rodrigo, creo que las últimas 5 preguntas van más con el módulo que sigue ya que en este módulo sólo llegaste hasta las preposiciones del Dativo. En fin vale la pena lo que haces, felicidades.

  3. Hola, quiero saber si al escribir:” ich gehe nach Kino” estaría diciendo; voy a cine y ” ich gehe zum Kino” sería; voy al cine. Además quiero saber cuándo o en qué casos puedo hacer uso de las preposiciones “mit” y el “bei” sin confundirlos.

    1. Hola Jesús. Disculpa la demora en responder, pero acabo de regresar de mis vacaciones. NACH se usa sólo para países y ciudades. Y como caso especial para HAUSE. En los demás casos usamos ZU.
      MIT y BEI significan CON (claro que BEI tiene algunas otras funciones). Pero hay una diferencia contextual. MIT quiere decir CON a un mismo nivel. Y BEI quiere decir CON en sentido de EN. A ver si lo dejo más claro con algún ejemplo:

      Ich wohne bei einem Freund = Vivo con un amigo (pero a modo de quien está meramente allí, no necesariamente compartiendo los gastos ni el alquiler)
      Ich wohne mit einem Freund = Vivo con un amigo (pero aquí estamos de igual a igual…. probablemente compartiendo los gastos y todo)

  4. hola rodrigo, hay un error en la pregunta 20, pones Die BANK =EL BANCO, ES FEMENINO O MASCULINO? si es masculino es DER no DIE.. GRACIAS

    1. Hola Jesús. El sustantivo BANK en alemán es femenino. No trates de tomar otra lengua como referencia para adivinar el artículo de una palabra en alemán. Que BANCO sea masculino es español no significa que también lo sea en los demás idiomas. En las clases de aleman Nro. 30, 31 y 32 les enseño las diferentes reglas de los artículos en alemán. Saludos.

  5. Excelente tus clases y tu dedicación muchísimas gracias de verdad por tu tiempo. Eres el mejor sigue así. Una pregunta en el último ejercicio 20. Traducir al alemán:

    La escuela está al lado del banco. cual es la diferencia entre Die Schule ist neben der Bank. Y Die Schule ist bei der Bank? Gracias

    1. Gracias por tu mensaje, Cgama :-) Neben der Bank sería “al lado del banco”. Usamos la preposición NEBEN con Dativ si estamos expresando algo estátido. Por otra parte, NEBEN se usa con AKK si expresamos algo que se está desplazando hacia un lugar. BEI DER BANK se usaría más para indicar “en el banco” o “por parte del banco”.

  6. Hola Rodrigo sus clases son muy buenas. en mi teclado no tengo para poner umlaut y siempre me da error. podrias facilitarme los verbos mas utilizados en aleman, gracias

    1. Hola Laura. Las Umlaut también están disponibles en los teclados en español, porque también son parte de nuestro idioma. Hay palabras que llevan diéresis (Umlaut): pingüino, ungüento, paragüitas, desagüe.

      Mi teclado está configurado para español latinoamericano, y la diéresis la obtienes haciendo clic en SHIFT (el botón para mayúsculas) + la tecla a la derecha de la “P”.

      Otra forma es copiando-pegando las letras de otro lugar.

      Los verbos más usados son SEIN, HABEN, WERDEN, KÖNNEN (en ese orden, yo diría).

      Saludos

  7. Hola amigo en mi teclado no puedo sacar la eszett por eso le pongo “ss” y me la toma por mala. y otras respuestas que he contestado como debe ser correcta y me la toma mal

    1. Hola Oscar. Si no puedes cambiar el idioma del teclado, o usar el código ASCII para reproducir la eszet, te recomiendo hacer un copiar-pegar para poder usar el caracter apropiado. Pero igual, en última instancia, reemplazarla por la “ss” es la alternativa más aproximada. Y de todas formas, nadie te estará juzgando por el resultado. El puntaje es sólo para ti; y lo principal es que aproveches las correcciones para aprender de tus errores y superarte. Si en alguna de las respuestas tú ya sabías cómo se debía escribir y no lo hiciste porque no encontraste el caracter correcto, entoncces es como si la hubieras contestado bien.
      Saludos!

  8. Lamentablemente no he sabido poner las umlaut en el examen.
    La idea de evaluar es interesante.Podemos corregir errores.
    Muchas gracias.Muy valiosas tus clases.

    1. Hola María Inés. Las Umlaut también están disponibles en los teclados en español, porque también son parte de nuestro idioma. Hay palabras que llevan diéresis (Umlaut): pingüino, ungüento, paragüitas, desagüe.

      Mi teclado está configurado para español latinoamericano, y la diéresis la obtienes haciendo clic en SHIFT (el botón para mayúsculas) + la tecla a la derecha de la “P”.

      Otra forma es copiando-pegando las letras de otro lugar.

      Saludos

  9. Hola Rodrigo,

    Con respecto a la explicación que das sobre el Dativo en la prueba: “Para realizar estos ejercicios, tenga en cuenta que cuando hay Dativo (o sea, cuando participa algunas de las preposiciones que hemos dado en la lección correspondiente, o cuando la pregunta implícita de la frase es “dónde”)”, la pregunta implícita que habíamos visto para Dativo era “a quién”.
    ¿Cuál de las dos es correcta?
    Gracias!

    1. Las dos son correctas :-) Cuando tienes una preposición de dativo presente, no tienes dudas: Es DATIV. Pero cuando no hay ninguna preposición de Dativ ni de Akkusativ presentes, y tienes alguna duda, esa pregunta “dónde” es simplemente una ayuda para determinar si es dativo.

  10. Hola como estas? Rodrigo solo escribo para agradecerle por el buen trabajo que esta haciendo aprendí mucho en tan solo una semana. Tengo una pregunta? Podría mandar diploma a los que aprueban las pruebas sería muy importantes o si hay que pagar lo haría, sus clases se entienden muy bien y además es un servicio gratuito aquí ese curso saldría por mucho dinero

    1. Hola Héctor. Gracias por tu mensaje y, nuevamente, disculpa por la demora en responder. Pero hace poco regresé de un largo viaje de 1 mes, y aún estoy poniéndome al día con los mensajes acumulados. Por el momento no tengo ninguna posibilidad de emitirles un diploma. Sin embargo, esto es algo que varios alumnos ya me han solicitado y sugerido. Así que pensaré de qué forma pueda hacerlo para que tenga algún valor de referencia en el mercado. Saludos!

    1. Necesito continuar estudiando mas lecciones mas adelante de la 30 como puedo acceder? Encuentro excelentes sus clases se comprenden fácilmente y los tío junto a la pronunciación son muy importantes.

      1. Hola Alicia. Disculpa la demora en resonder. Pero recientemente regresé de otro de mis viajes, y aún no he terminado de ponerme al día con los mensajes acumulados. Ya he actualizado el índice de clases de aleman con las lecciones que me faltaban (hasta la Nro. 33). Puedes encontrarlas aquí:

        http://www.spanishfreelessonsonline.com/aprender-aleman-gratis/

        Aún estoy en deuda para hacer los ejercicios de aleman de la prueba Nro. 3. Trataré de tenerlos listos antes de irme nuevamente de viaje.

    2. Hola Carme. Disculpa la demora en resonder. Pero recientemente regresé de otro de mis viajes, y aún no he terminado de ponerme al día con los mensajes acumulados. Acabo de buscar tu resultado de los ejercicios de aleman Nro. 2, pero no encontré ninguno. Seguramente no estabas logueado cuando la hiciste, porque de lo contrario yo habría recibido una copia con tu nombre de usuario.

      No necesitas loguearte para hacer la prueba de ingles. Pero si lo haces, yo recibiré una copia de tu prueba por email. Y si hay alguna duda con la corrección podré buscarla y revisarla. Sin embargo, recibo cientos de pruebas por día, y me es imposible revisarlas todas. Por eso sólo excepcionalmente reviso las pruebas cuando algún estudiante tiene alguna duda respecto de la corrección.

      Saludos y sigue adelante!

  11. RODRIGO UD ES BUEN DOCENTE PERO ESTA VEZ ME CONFUNDÍ MUCHO.ADEMÁS HAY LETRAS QU NO LAS TENEMOS COMO ESSET Y UMLOT.GRACIAS LO SEGUIRÉ Y LO RECOMIENDO.

    1. Hola Olga. Gracias por tu mensaje. Me alegro de que ya estés haciendo los ejercicios de aleman para practicar y poner en uso lo aprendido en las clases. Entiendo lo que me quieres decir acerca de los caracteres que no hay en español. Pero si estudias alemán necesitas integrar el alfabeto alemán también. Tienes varias formas de hacerlo: Puedes configurar el teclado alemán en tu computadora y cambiarlo nuevamente al español cuando quieras. O puedes usar el código ASCII para escribir caracteres especiales cada vez que los necesites. O puedes buscarlos en internet, copiarlos y pegarlos en un archivo o en un email. Y cada vez que necesites usar, por ejemplo, una eszet, puedes copiar y pegarla en el texto. Éstos son mecanismos usados con mucha frecuencia cada vez que se necesita usar un caracter extranjero, cuando se escribe en más de una lengua. Imagínate que los estudiantes de español necesitan conseguir todas las vocales con tildes, y la letra Ñ :-D
      Saludos

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Cursos de ingles, aleman y español con Rodrigo

%d bloggers like this: